3 min. lezen

Eerste stap naar meertalige rollen: AI-vertalingen komen naar Facebook en Instagram

Meta breidt de AI-vertaalfunctie voor Reels op Facebook en Instagram uit. Dit is een tool die video's automatisch in vreemde talen nasynchroniseert en lipbewegingen aanpast zodat het lijkt alsof de maker rechtstreeks in de vertaling spreekt. Voor marketeers en e-commercebedrijven kan dit een gemakkelijkere weg naar een internationaal publiek betekenen zonder dat nasynchronisatie nodig is.

Veronika Slezáková Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Dit artikel werd voor u vertaald door kunstmatige intelligentie
Eerste stap naar meertalige rollen: AI-vertalingen komen naar Facebook en Instagram
Bron: Meta, ChatGPT

De functie wordt gelanceerd met alleen vertalingen van het Engels naar het Spaans en vice versa, en extra talen worden later toegevoegd. Op Facebook kan het worden gebruikt door makers met een pagina en minimaal 1.000 volgers, terwijl op Instagram alle openbare accounts er toegang toe hebben.

Naast AI-vertaling kunnen merken ook hun eigen nagesynchroniseerde tracks gebruiken. Er kunnen maximaal 20 taalversies aan een enkele Reel worden toegevoegd, die bedrijven zelf kunnen voorbereiden – bijvoorbeeld professioneel opgenomen voice-overs. Gebruikers horen dan de taaltrack die overeenkomt met hun app-instellingen. In de praktijk betekent dit dat in plaats van meerdere video’s in verschillende talen te maken, het voldoende is om één video te uploaden en er meerdere audioversies aan toe te voegen. Dit zal vooral worden gewaardeerd door profielen die al werken met professionele vertalingen of lokalisatie.

Meta biedt ook kijkersstatistieken per taal, die makers en marketeers kunnen helpen evalueren welke markten de meeste interesse tonen in hun inhoud.

Hoe AI-nasynchronisatie te gebruiken

Momenteel biedt Meta alleen vertalingen tussen Engels en Spaans, wat het voordeel voor profielen in andere markten beperkt. Bij uitbreiding naar andere markten kan de functie echter nuttig zijn.

AI-nasynchronisatie en lipsynchronisatie werken het beste met eenvoudige video’s waarin één persoon aan het woord is en er geen noemenswaardig achtergrondgeluid is. Als e-commercebedrijven werken met productvideo’s, tutorials of recensies, kunnen ze vertaling gebruiken om hun content open te stellen voor nieuwe klantgroepen zonder dat ze aparte taalversies hoeven te produceren.

Als u overweegt deze functie te gebruiken, is het de moeite waard om in gedachten te houden dat automatische nasynchronisatie geen garantie is voor perfectie. Het is niet aan te raden om erop te vertrouwen voor communicatie waarbij het vertrouwen van de klant cruciaal is. In dergelijke gevallen is professionele nasynchronisatie logischer, door gebruik te maken van de mogelijkheid om uw eigen audiotracks te uploaden en deze te combineren met AI-vertalingen. Dit geeft je meer controle over het eindresultaat.

Voorlopig kunnen we deze functie meer zien als een interessant experiment dan als een volwaardig hulpmiddel. Echte voordelen zullen pas ontstaan wanneer Meta meer talen beschikbaar stelt en de kwaliteit van AI-nasynchronisatie in de praktijk wordt bewezen. Daarom raden wij aan om u in te schrijven voor de nieuwsbrief. 👇

Artikel delen
Veronika Slezáková
Editor in Chief @ Ecommerce Bridge, Ecommerce Bridge
Vergelijkbare artikelen
Merken op Reels moeten hun logo binnen de eerste 5 seconden tonen
3 min. lezen

Merken op Reels moeten hun logo binnen de eerste 5 seconden tonen

Nieuwe gegevens van Facebook geven concrete richtlijnen over hoe je Reels-advertenties correct maakt. Onderzoek toonde aan dat bedrijven die hun merk en hoofdboodschap binnen de eerste vijf seconden van de video tonen, een 1,7 keer grotere kans hebben om de koopintentie onder kijkers te verhogen.

Katarína Šimčíková Katarína Šimčíková
Partnership Manager & E-commerce Content Writer, Ecommerce Bridge EU
94% van de Europese websites voldoet niet aan toegankelijkheidsnormen
3 min. lezen

94% van de Europese websites voldoet niet aan toegankelijkheidsnormen

Zes maanden nadat de European Accessibility Act werd ingevoerd, heeft Europa een ernstig probleem. Slechts 6% van de geteste websites voldoet aan de nieuwe eisen, terwijl Duitsland en Italië nul scoren. Retail- en modesites presteren het slechtst, volgens nieuwe gegevens van AccessiWay. Europese e-commerce heeft een probleem. AccessiWay testte 100 grote consumentenwebsites in vijf landen, […]

Jan Stedul Jan Stedul
Managing Director, AccessiWay Germany